Картинки "Блог-Диалог"а УВЕЛИЧИВАЮТСЯ по клику Мышки.

среда, 26 ноября 2014 г.

"Иврит. לשון הרע" Часть 5. Имя для злопыхателя

Очередной урок начну с цитирования сайта "Расти хабадником":
 Изучая слова мудрецов «Тройной язык убивает троих», Баал-Шем-Тов перевел:
Злословие убивает всех троих: придумавшего (сплетню), пересказчика и выслушивающего. Но так как происходит это на духовном уровне, то результат намного хуже, чем физическое убийство.

Мамам и бабушкам очень рекомендую познакомиться с содержанием этого интересного и полезного сайта. А мы с вами, читатели, приступим к чтению 12 и 13 страницы нашего учебника по Законам Чистого Языка.

1.
Судя по иллюстрации, смысл следующего выражения можно перевести русской поговоркой "Подливать масла в огонь". Однако, мы разберем с вами все по частям.


В названии странички написано:
מוציא שם רע
להוציא - инфинитив глагола, имеющего значение: выводить, вынимать. В названии слово מוציא не глагол в настоящем времени, а причастие. Согласно грамматике иврита, настоящее время глагола и причастие глаголов биньяна הפעיל пишутся одинаково.
Переведу всю фразу так: Выпускающий сплетню.

2.
 Увеличу текст, расшифровывающий название:


Интерес представляет слово עון /авон/:



Мой вариант перевода такой: "Если к злословию примешивается вранье, рассказчика называют СПЛЕТНИКОМ и его ГРЕХ (проступок, преступление) очень большой."
Если у вас есть уточнения, пишите свое мнение в комментариях. Заранее спасибо.

3.
Наши Мудрецы, благослоовенна их память, дали злопыхателям специальное название:

בעל לשון הרע - Сплетник
4.
Кто же такой Сплетник, злопыхатель, обладатель злого яязыка:

Проведем словарную работу:
הורגל - привычный
באופן תמידי - от слова /тамид - всегда/: постоянно
אינו - он не
מקבל על עצמו - принимает на себя
להזהר - остерегаться, быть осторожным
לשמור, להשמר - перевод смотрим в словаре 
и сравниваем нюансы смысла глагола, стоящего в разных биньянах:



 ענשו = עונש שלו
בלשון חז"ל - на языке Наших Мудрецов (חכמינו), благослованна их память (זיכרונם לברכה)

Очень тяжелое наказание ждет СПЛЕТНИКА, человека, который постоянно злословит и не принимает на себя обязательства остерегаться греха ЗЛОСЛОВИЯ. Человек, который привык говорить плохое, на языке Праведников называется СПЛЕТНИК.
Ваш вариант перевода можно написать в комментариях.
Сверить свои мысли с первоисточником можно тут:
Законы лашон а-ра, Правило 1
Это правило разъясняет запрет рассказывать то, что определяется как лашон а-ра – «злоязычие», устами, либо намеком, либо письменно, и насколько велико наказание того, кто привычен к этому греху, и описывается в нем награда того, кто оберегает себя от этого тяжелого греха, а также прочие детали. В этом правиле 9 пунктов. Читать дальше>>

*************
"Иврит. לשון הרע" Что такое Злословие. Часть 1.
"Иврит. לשון הרע". Законы "чистого языка". Часть 2...
"Иврит. לשון הרע". Законы Чистого языка. Часть 3.
"Иврит. לשון הרע". Законы Чистого языка. Часть 4. ...


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Чтобы оставить комментарий, напишите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте Имя/URL и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.

Новые статьи за неделю

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Архив блога