Картинки "Блог-Диалог"а УВЕЛИЧИВАЮТСЯ по клику Мышки.

суббота, 5 июля 2014 г.

Утраченное. Еврейская колыбельная на идиш "У дороги". Титры на иврите!

Сестра,  я начала в нашем "Блог-Диалог"е новую рубрику - "Утраченное". Грустно. Но неизбежно... Однако, мы можем кое-что сделать, чтобы самим не забыть и другим напомнить.
Что же, на мой взгляд, мы уже утратили из нашего еврейского наследия, собранного для нас, потомков, нашими предками? Прежде всего, я думаю, мы потеряли язык ашкеназских общин - идиш. Для нас вернуть его уже не реально. Но мы можем собирать хотя бы песни, истории, сказки, помещенные в интернете в виде видео и аудио сюжетов (к сожалению читать в оригинале на идиш мы не в состоянии, а транскрипция - это насилие над языком) - ведь слушать, смотреть, а значит, и любоваться и наслаждаться звуками и музыкой вполне реально.
Начну с колыбельных.

Послушаем сегодня колыбельную песню от "аидише мамэ" "У дороги". Перевод текста на русский язык я помещаю после видео-ролика. Как-нибудь я опубликую и другие варианты перевода . Сегодня я выбрала из многих вариантов именно этот ролик, потому что в нем есть титры с переводом песни на ... иврит!



У дороги столбовой старый дуб стоит.
Ни одна на дубе том птичка не сидит.
Разлетелись все они на восток и юг.
И стоит забытый дуб на пути у вьюг.
Говорю я мамочке: "Посмотри, мамусь,
Как в два счета я сейчас в птичку превращусь.
А потом взлечу на дуб, буду там сидеть.
И ему всю зиму я буду песни петь."

Мать сказала мне:"Сынок, так нельзя шутить.
Не дай Бог тебе, сынок, на ветру простыть."
Говорю я ей:"Не плачь, я прошу тебя!"
И в певунью-птичку вмиг превращаюсь я.
Мама плачет:"Дорогой! Чтобы не продрог,
Чтобы ты не заболел, шарф возьми, сынок!
Приближается зима, как же без галош?
А без шапки меховой вовсе пропадешь!
Одевой-ка, дурачок, поскорей жилет
Коль не хочешь ты попасть мигом на тот свет!"

Расправляю крылья... Ох! Маме не понять,
Что мне, птичке, всех вещей этих не поднять.
С грустью в мамины глаза вглядываюсь вновь.
Не дает мне птичкой стать мамина любовь.

А в этом варианте - титры на русском языке: точно по тексту, который написан выше. Может быть посчастливится когда-нибудь мне или вам, Читатели, найти транскрипцию идишских слов, обязательно добавлю ее в нашу Копилку.


***************
 О семье, еврейских именах и языке Идиш. Колыбельна...
Что для нас "еврейское счастье"?
******************
Если вдруг по техническим причинам видео не воспроизводится, переходите по ссылке на названии песни прямо в Ю-Туб.
Хотите предложить тему для обсуждения? Пишите свои предложения : Наши Адреса вы найдете тут>>.

**************************

Прочитали статью - нажмите на кнопочки под ней, расскажите о нас в социальных сетях:Твиттер, Фейсбук и "Гугль+". Спасибо. 

4 комментария:

  1. Светлана - Леора Надельсон5 июля 2014 г. в 12:27

    Мы не потеряли язык идиш, нет. У нас дома на нем говорили. Было много книг на идиш. Мама с Украины их привезла, выходя замуж за отца, в Сибири живущего. Но его мать с мужем говорила только на идиш. Я понимала слово в слово своих родителей. В театре в основном понимаю. Работала немного и в садике для говорящих на идиш. В Израиле мы вначале жили в Бейт Шемеше - год, в религиозном районе "Рамат алеф". Нам помогали как -то строить суку молодые американцы и родившихся здесь, между собой на идиш - говорящие. Много обществ по возрождению языка идиш есть в стране. Я слушаю несколько передач на идиш. Приветствую и нашу новую рубрику. Буду слушать песни с воспоминаниями о моих родных...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Светлана-Леора, спасибо за поданную надежду. Возрождать язык надо, хорошо, что есть такие общества. Но основная часть "советских" евреев, рожденных после войны и живших по территории Советского Союза не в общинах, существовавших на Украине, в Белоруссии, Молдавии, этого языка не знают. К сожалению.

      Удалить
  2. Сестра, твоя грустная статья напомнила мне слова р. Адина Щтейнзальца, который сказал на одном из семинаров в Подмосковье то же - язык идиш умер. Правда, он сказал сильнее: понятие "идишистская культура" отсутствует за неимением в мире таковой культуры. На что одна из моих подруг Азария Медведева "ответила" исполнением на скрипке замечательных мелодий, которые никак иначе, чем "идишистские" назвать невозможно!
    Но я согласна и с Леорой - на идиш говорят американские религиозные евреи (возможно, не все, но очень многие!). Сохранили его и многие семьи, живущие в Израиле, выходцы из Украины и Европы.
    Давайте не будем спешить с "похоронами", а поддержим новую рубрику Яны - найдем как можно больше аудиозаписей на идиш!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Офра, ты права, и в Ашдоде я сама была свидетелем разговора молодой религиозной женщины со своими маленькими дочками - она говорила, а они понимали на идиш. Я стояла за ними в очереди и была рада, что ещё несколько коротких минут послушаю эти звуки.
      Это ещё одна часть наследия, которую хранят религиозные люди для нас всех.

      Удалить

Чтобы оставить комментарий, напишите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте Имя/URL и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.

Новые статьи за неделю

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Архив блога