Шестая свеча, заженная 21 декабря (כ"ט בכסלו), рассказывает о счастливом избавлении, о чудесной победе малочисленных над ордами, слабых над могучими.
1.
Встал (קם) и прогнал (גרש) Йегуда греков, разбил (שיבר) их каменные статуи (פסל אבנים).
2.
И когда зашли (נכנסו) в Храм (לבית-המקדש), во внутрь (פנימה), разбили мерзкие статуи (הפסל הניבזה) и выбросили их (השליכוהו) наружу (החוצה).
А Семисвечник (המנורה) подняли и поставили (הקימו) на ее место (על מקומה), почистили (ניקו) и очистили (ритуальная чистота) (טיהרו) ее (אותה), настолько (עד כי), что она засверкала (התנוצצה).
Для последнего абзаца проведем словарную работу.
1. Глаголы стоят в прошедшем времени, множественном числе:
נכנסו, שיברו, השליכו, הקימו, ניקו, טיהרו
все они относятся к главному действующему лицу рассказа - к еврейским воинам.
Один глагол относится к меноре, он стоит в прошедшем времени, единственном числе, женском роде: היא התנוצצה.
2. Прилагательное "презренный, отвратительный, мерзкий" - נבזה (про статуи)
3. השליכו+הוא=השליכוהו - к глаголу присоединяется окончание личного местоимения, переводится - "они (воины) выбросили его (статую, это слово на иврите мужского рода)"
4. Поставили менору на ее место: על מקום+שלה=על מקומה
5. Значение глагола - לטהור
3.
Красивая раскраска из сайта "Ресурсный центр еврейского образования"
МааЯна, поная надежды
Пятая Свеча - 20 декабря 2014 года (כ"ח בכסלו): всё самое страшное уже случилось. 1. И тут появляется народный герой (הגיבור) Йегуда...
Четвертая свеча зажигается 19-го декабря 2014 года (כ"ז בכסלו). Рассказывает она о трагедии народа. Греки знали что делали. Они знали как...
Греки, заполнили помещение Храма мраморными статуями своих богов и разграбили все его сокровища. Все это сделано было для того, чтобы оторвать...
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Чтобы оставить комментарий, напишите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте Имя/URL и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.