Наша менора, сделанная ручами внучатых племянников 4-х и 7-ми лет, на выставке в детском саду. А сегодня - ханукальные каникулы у детворы начались!
1.
Каменные идолы чужих богов разбиты, Менора и Храм сверкают ритуальной чистотой.
Зажигаем Седьмую свечу 22-го декабря 2014 года (ל" בכסלב). Она освещает народную радость.
2.
Подошел (נגש) Йегуда Маккавей зажигать Менору (להדליק את המנורה) - но нет масла, потому что все кувшины перевернулись (נהפכו) и все масло выплеснулось (נשפכו). Сильно огорчился Йегуда (הצטער מאד): "Откуда (מאין) мы возьмем (ניקח) масло зажечь Менору?"
3.
И вот шевельнулся (זז, לזוז) маленький кувшинчик, покатился (התגלגל) и прибыл (בא) перед Йегудой (לפני יהודה).
Поднял (הרים) Йегуда этот кувшинчик и увидел (ראה), что он полон (מלא) чистого оливкового масла.
Отлил (יצק) он масло в Менору и зажег ее. Был великий свет в Храме!
4.
Варианты перевода глаголов. Вы можете выбрать тот, который вам кажется более подходящим.
4.
Раскраска для детей больших и маленьких.
Источник Фото |
МааЯна, зажигающая свечи.
*******************
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Чтобы оставить комментарий, напишите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте Имя/URL и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.