Этот поучительный рассказ пригодится нам и как материал для изучения языка иврит, и как дополнение к сведениям о приближающемся Новом Годе Деревьев (חג לאילנות).
Напомню себе и читателям, что интересующий нас плод имеет несколько названий - инжир, фига, смоква, а дерево на котором он растет - смоковница. Изучаем же мы его именно сейчас потому, что этим деревом и этим плодом, в числе ещё семи плодов и злаков, благословлена Земля Израиля (ארץ ישראל) и для исполнения заповеди "пятнадцать" (про которую я пока ничего не знаю) необходимо кушать инжир в День Ту би-Шват (ט"ו בשבט). С каждым новым знанием, с каждым новым шагом мы совершаем "Путь к своим корням, к Торе, к..."
Начало рассказа привязано к предыдущему посту, заканчивающемуся словами:
2. У этого скупца был единственный сын (בן יחיד). Однажды (פעם) сказала ему его жена (אשה שלו): "Муж мой ( בעל שלי) дорогой, вот сын наш дорос ( הגיע) до (למצוות) "возраста заповедей". Мы должны (עלינו) купить "первые плоды", чтобы он благословил (יברך) их молитвой "שהחינו" и удостоился (יזכה) права на выполнение заповедей. Я советую (אני מציעה) чтобы ты купил инжир и он (сын) их (עליהן) благословит." На этот (הפעם) раз согласился муж.
Немного о грамматике.
а) Я советую изучающим иврит самостоятельно выделить в тетрадке лист для слова (פעם) и записывать туда предложения, в которых оно встречается - тогда вы будете знать не перевод, а СМЫСЛ этого ёмкого слова. Так в двух наших предложениях оно встречается дважды и ОБОЗНАЧАЕТ - однажды (פעם), на/в этот раз (הפעם). Такой же совет я дам и для слова טעם.
б) Мы запоминаем, что слово "фрукт פרי" - мужского рода, но во множественном числе оно имеет окончание "ות", характерное для женского рода. Но согласованное с ним прилагательное (בכורים) не даст нам ошибиться, потому что множественное число прилагательных всегда образуется по правилам.
в) Глаголы стоят:
Ту би-Шват. Мои приключения с Инжиром.
Покаянная Европа или Холокост был! Карлсруэ, Герма...
Ту би-Шват. Мой опыт по Финикам
Ту би-Шват. Мой опыт по "Цимес"у
Ту би-Шват. Фрукты для праздника
Напомню себе и читателям, что интересующий нас плод имеет несколько названий - инжир, фига, смоква, а дерево на котором он растет - смоковница. Изучаем же мы его именно сейчас потому, что этим деревом и этим плодом, в числе ещё семи плодов и злаков, благословлена Земля Израиля (ארץ ישראל) и для исполнения заповеди "пятнадцать" (про которую я пока ничего не знаю) необходимо кушать инжир в День Ту би-Шват (ט"ו בשבט). С каждым новым знанием, с каждым новым шагом мы совершаем "Путь к своим корням, к Торе, к..."
Начало рассказа привязано к предыдущему посту, заканчивающемуся словами:
Написано в одном месте так: для/в честь выполнения заповеди "пятнадцать".
"לאכול מפירות ארץ ישראל לשם קיום מצות "חמישה עשר
Из заглавия получаем ещё одно название инжира - на иврите: теена (תאנה).
1. Был такой еврей - богач (в данном предложении слово עשיר - является существительным) и скупец (קמצן). Всё, в чем нуждались его домашние (מצרכי בית שלו) покупал экономно/скудно (בצמצום), а из первых (מבכורים) плодов и овощей не покупал из-за (משום) их большой цены (מחיר שלהם הרב).
История начинается обычным образом: жил-был богатый скряга и всю свою семью держал на скудном пайке, покупая только старые, перезревшие овощи и фрукты, а ПЕРВИНКИ не покупал вообще, потому что цена на них была очень высока, как на все высококачественные продукты и предметы первой необходимости.
а) Я советую изучающим иврит самостоятельно выделить в тетрадке лист для слова (פעם) и записывать туда предложения, в которых оно встречается - тогда вы будете знать не перевод, а СМЫСЛ этого ёмкого слова. Так в двух наших предложениях оно встречается дважды и ОБОЗНАЧАЕТ - однажды (פעם), на/в этот раз (הפעם). Такой же совет я дам и для слова טעם.
б) Мы запоминаем, что слово "фрукт פרי" - мужского рода, но во множественном числе оно имеет окончание "ות", характерное для женского рода. Но согласованное с ним прилагательное (בכורים) не даст нам ошибиться, потому что множественное число прилагательных всегда образуется по правилам.
в) Глаголы стоят:
- в единственном числе, третьем лице (הוא, בן), мужском роде, будущем времени: יברך, יזכה.
- в ед.числе, втором лице ( בעל ,אתה), мужском роже, будущем времени תקנה.
- в настоящем времени, женском роде (היא, אשה), ед.числе: אמרה, מציעה
г) окончания личных местоимений присоединены к существительным и предлогам: его жена (אשתו), наш сын (בננו), мой муж (בעלי), на них (עליהן), ему (לו), у него (לו).
3. Пошли отец и сын в магазин, купил отец три ФИГИ - по одной на каждого члена семьи. Передал мешочек с ФИГАМИ в руки сына, чтобы он принес его (мешочек) своей матери.
Что произошло дальше, мы узнаем завтра. Сегодня переваривайте полученную информацию, фантазируйте о продолжении притчи и пробуйте сладкий инжир (Интересное слово ИНЖИР - у него нет множественного числа. Или единственного? Значит ли это, что ФИГ нужно кушать много?).
МааЯна, в задумчивости.
*************
Книга, которую вы со мной будете читать весь год, называется "Празднование --- праздников" или "Фестиваль праздничных майсов". Подзаголовок - праздничные майсы разных общин:
Эта первая майса принадлежит общине евреев (יהודי פולין), проживавших в Польше.
*************
"Как это на иврите" Сладкая Фига. Рассказ
"Как это на иврите" Рассказ о сладкой Фиге-2
"Как это на иврите" Рассказ о сладкой Фиге-3
"Как это на иврите". "Человек как дерево полевое"
**************************************
"Как это на иврите" Сладкая Фига. Рассказ
"Как это на иврите" Рассказ о сладкой Фиге-2
"Как это на иврите" Рассказ о сладкой Фиге-3
"Как это на иврите". "Человек как дерево полевое"
**************************************
Ту би-Шват. Мои приключения с Инжиром.
Покаянная Европа или Холокост был! Карлсруэ, Герма...
Ту би-Шват. Мой опыт по Финикам
Ту би-Шват. Мой опыт по "Цимес"у
Ту би-Шват. Фрукты для праздника
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Чтобы оставить комментарий, напишите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте Имя/URL и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.