4. На следующей страничке рассказа Мамы про страшный период ее детства, который проходил в далекой-далекой стране, мы видим уже не намек, а прямое указание - кто же были эти сильные, злые люди, не позволившие разным народам быть равными.
Когда настали страшные времена, мама и папа испугались (נבהלו). Они искали место спрятать (להחביא) меня (אותי), свою кучерявую девочку, скрыть (להסתיר) меня от этих людей сильных (חזקיםה) и плохих (הרעים), и спасти (להציל) мою жизнь (החיים שלי).
Все картинки увеличиваются.
После (אחרי) долгих/многих (רבים) поисков (חיפושים), нашлось (נמצא) подходящее (מתאים) убежище (מחבוא). Мама, папа и я скрылись (הסתתרו), и плохим сильным людям не удалось (לא הצליחו - они не преуспели) найти нас.5. Следующий эпизод из рассказа Мамы Нафтали я сначала не хотела использовать для статьи - достаточно, думала я, в двух словах перевести его. Но с точки зрения грамматики, а точнее, для "зацепок" к запоминанию глаголов и их разнообразных значений, он не может быть потерян. Поэтому, ориентируйтесь на приведенные таблички с переводами слов и понимайте смысл текста:
6. Повествование возобновляется через много лет, проведенных в убежище, после славной победы сильных и добрых людей, спасшей жизнь мамы, папы и девочки с кудрявыми волосиками.
После того, как война (מלחמה) закончилась (נגמרה), мои мама и папа долго искали и не нашли ни бабушки, ни дедушки, ни сестры, ни брата, ни тетю, ни дядю. Даже маленьких кузенов не нашли. Сильным злым людям удалось (הצליחו - они преуспели) убить (להרוג) всех (את כולם). Все что осталось (שנותר) - фотографии (תצלומים).
МааЯна, погруженная в скорбь.
Завтра продолжим.
**************
И снова меня впечатлила цветовая гамма в первой картинке: немецкий флаг в форме угрожающего клинка и РАДУГА, скрывшая тело ребенка! Как понятна идея автора иллюстраций этой книги: радуга, как символ обещания Всевышнего не губить ВСЁ человечество за грехи его (Брейшит 9:12-17) Причем, известный комментатор Торы Сончино приводит фразу из Мидраша, чтобы пояснить смысл завета: "Когда мера суда потребует вынести вам приговор за бунт, Я посмотрю на радугу и вспомню о союзе".
ОтветитьУдалитьТ.е. радуга в небе - это напоминание нам о гневе Творца, который мы вызвали своим поведением...
Офра, спасибо, что прокомментировала цветовые намеки в иллюстрациях. Честно признаюсь: я, делая коллажи их картинок и текста, хотела взять только фигурки людей и цвета германского флага (этот светский намек мне был понятен), но как-то интуитивно, без настоящего понимания сути захватилась и эта радуга, она сама вошла в кадр... А оказалось, что и этому семицветию предназначена своя роль в совсем далеком от религиозного значения тексте. Ты снова открываешь мне глаза и я ВИЖУ слои многозначные даже там, где их как-будто бы не должно было быть. Ведь автор ни слова не сказала ни о национальности героев, ни о религии. Твои глаза через сердце видят гораздо глубже! Здорово, что мы вместе!
УдалитьКстати, эта радуга проходит через всю книжку: с нее начинается и ей заканчивается . Наверное, дети запомнят на уровне интуиции, что радуга - это хорошо, она охраняет. А потом, изучая ТаНаХ, будут иметь пример великодушия Творца.
ОтветитьУдалитьОмейн ве-омейн! Трудно что-то еще добавить :)
УдалитьСтранно, в браузере Хром во всех скобках, которые вставлены внутри русского текста для расположения слов на иврите, стоят нужные слова. А в браузере ИнтернетЭксплорер некоторые скобки - пустые.... Почему так происходит? Вопрос в пространство.
ОтветитьУдалитьНебольшая рекомендация :
ОтветитьУдалитьЕсли это возможно, то хотелось бы видеть написание ивритских слов с ОГЛАСОВКАМИ.
Иначе возможно читать только знакомые слова. Как бы они вспоминаются. А ранее не встречаемые слова - так и остаются - ВНЕ ТЕБЯ... А так все - "О-КЭЙ". ! ! !
Светлана, все слова написаны на картинках - для этого я их и помещаю в статью. Там они с огласовками. Картинки увеличиваются. Достаточно щелкнуть по ним мышкой.
Удалить