Тему еврейских имен мы рассматривали с разных точек зрения: как их сохраняют последующие поколения, как их берегут те, кому достались библейские имена, какие традиции существуют в еврейских семьях. На примере одного имени - Нафтали, проследим историю дедушки и его внука, историю отца и его дочери.
1. Повествование ведется от имени молодой женщины, которую можно называть Мама. Своего кучерявого сына она назвала Нафтали. И теперь в книжке рассказывает детям дошкольного возраста - почему она дала мальчику такое имя. Вот приветствие от ее имени:
2. Рассказ начинается издалека, с тех времен, когда сама Мама была ребенком. Читайте с коллажа текст, а потом примерный перевод с некоторыми объяснениями.
А я продолжу свой пересказ дальше.
Часть 3.
1. Повествование ведется от имени молодой женщины, которую можно называть Мама. Своего кучерявого сына она назвала Нафтали. И теперь в книжке рассказывает детям дошкольного возраста - почему она дала мальчику такое имя. Вот приветствие от ее имени:
2. Рассказ начинается издалека, с тех времен, когда сама Мама была ребенком. Читайте с коллажа текст, а потом примерный перевод с некоторыми объяснениями.
Сейчас я, мама Нафтали, хочу рассказать вам о других временах, о том, что было, когда я была девочкой - маленькой и кучерявой, как Нафтали. Те времена были плохими временами, временами самыми плохими на свете.3. Следующий коллаж я предлагаю вам рассмотреть внимательно: подумать о том в какие цвета он раскрашен (и почему?), прочитать слева столбик со словами и проверить себя по словарю, прочитать текст рассказа Мамы и вспомнить что-нибудь из своей истории.
Это происходило в далекой стране. Была война. Сильные, плохие люди пытались (הם ניסו) властвовать (להישתלט) над всем миром (על העולם כולו). Они решили (הם החליטו), что ЛЮДИ (בני-אדם) не (אינם) одинаковые (не равноценные שווים ). Что они, и только они, самые ценные люди (שוים יותר).Вот вам подборка разных значений ключевого слова - выберите то, которое вы считаете подходящим и составьте свой перевод данного отрывка:
Что во всем этом мире, большом и широком, только таким людям, как они, подобает быть довольными и веселыми, и что всем другим людям, даже детям, даже каким маленьким кучерявым девочкам, как я, не положено БЫТЬ вообще.В данном отрывке многозначное слово тоже есть и вы можете сами подбирать синонимы для перевода:
Следует охотится на них и убивать их.
О грамматике поговорим после.
МааЯна, ожидающая вопросов.
*************
Тему еврейских имен мы рассматривали с разных точек зрения: как их сохраняют последующие поколения, как их берегут те, кому достались библейские...
27 января, 70 лет назад, был освобожден концентрационный лагерь Освенцим, на территории Польши. Этот день стал Международным Днем Памяти Жертв...
Часть 3.
Яна, спасибо за рассказ - эта тема по-прежнему волнует меня.
ОтветитьУдалитьЖивя в Германии сложно не опознать в цветах коллажа (черный-красный-желтый) местный флаг... Таким он был ДО и стал ПОСЛЕ фашизма. Как бы это ни звучало кощунственно, но и ДО, и ПОСЛЕ ... евреям здесь живется не хуже, а в чем-то и лучше, чем в других странах диаспоры.
Иврит, к сожалению, так и не освоила, но меня поразили немецкие названия частей речи в словаре: "verb", "adverb" и "adjective" - "глагол", "наречие" и "прилагательное". Только в немецком языке их положено писать с заглавной буквы.
Яна, может быть ты знаешь: как в русско-ивритский словарь попали немецкие названия?
Офра, согласна с тобой: в цивилизованной, хорошо организованной стране, где люди уважают законы, вам живется лучше, чем в других местах планеты. Сейчас Германия - убежище для евреев и защита для многих других народов. Честь и хвала немцам за это.
УдалитьКто знает, что происходит в сознании нормальных людей, когда они превращаются в палачей... Кадры событий в Украине тому свежий пример. Ни одна нация не имеет прививки от фашизма.
Грамматические термины в окошках с переводами - это английские названия частей речи. Гугль-Переводчик выдает их на том языке, на котором в компьютере стоит интернет-браузер. Раньше у меня все было по-русски - и эти термины были на русском. Сейчас, как я уже писала тебе, мне достался Сашин комп (поэтому и многие адреса пришлось восстанавливать) у него для работы был установлен английский. А сама я, хоть мне это и мешает, не умею изменить язык, обслуживающей системы в Переводчике. Так что это только техническая картинка. Не думаю, чтоо в этом нужно искать глубокий смысл.
А ты видела, что в верхнем меню, которое расположено НАД всеми статьями, я сделала страничку "Холокост"? Там уже довольно много материала, который мы с тобой собрали. И будем пополнять: http://blog-dialog-5.blogspot.co.il/p/blog-page_3.html
ОтветитьУдалитьДа, сестричка, я видела эту страничку. Ты очень мудро и оперативно управляешь "Блог-Диалог"ом!
Удалить