Последняя строчка предыдущего урока была посвящена памяти нашей праматери Рахели.
היום יא במר חשון יום זיכרון לרחל אמאינו
Позволю себе, трижды бабушке, пересказать мой разговор с младшим внуком Лёней, произошедший 3 недели назад в день окончания учебного года. Я, как всегда, поинтересовалась какая тема сейчас изучается на уроке ТАНАХа? Маленький ученик второго класса добросовестно ответил:
**************
Прочитали статью - нажмите на кнопочки под ней, расскажите о нас в социальных сетях:Твиттер, Фейсбук и "Гугль+". Спасибо.
היום יא במר חשון יום זיכרון לרחל אמאינו
Позволю себе, трижды бабушке, пересказать мой разговор с младшим внуком Лёней, произошедший 3 недели назад в день окончания учебного года. Я, как всегда, поинтересовалась какая тема сейчас изучается на уроке ТАНАХа? Маленький ученик второго класса добросовестно ответил:
.רחל מתה. היא היתה אשה האהובה של יעקוב. וכשילדה בן השני - נפתרה.
/Рахель мета. Хи hайта иша аАhува шель Йаков. Укшейалда бен - нифтера./
ויעקוב אבא נתן לתינוק שם - בנימין
/ВеЙаков аба натан летинок шем - Бинйамин./
Ребенок смотрит в корень и события далекого прошлого воспринимает как только что случившееся. Жаль, что мы в детстве не учили ни Тору, ни иврит.
А вот как об этом написано в одном из учебников:
על-יד בית-לחם ילדה רחל עוד בן.
אביו קרא לו בנימין
/Аль-яд Бейт-Лехем йалда Рахель од бен. Авив кара ло Бинйамин./
. בזמן הלידה מתה רחל ויעקוב קבר איתה ליד בית-לחם
שם קבר רחל עד
היום הזה
/Бизман а-лейда мета Рахель веЙаков кавар ота лейад Бейт-Лехем. Шам кевер Рахель ад йом азе./
Эти маленькие рассказы дают нам представление о событии, произошедшем 11-го ава. В этом году дата приходится на 7 июля 2014 года.
Давайте повторим всю информацию про корень י.ל.ד
Этот корень существует в двух ביניין /биньянах/:
פעל - ללדת
/Лаледет/ = рожать
נפעל - להיוולד
/леhивалед/ - родиться
שם הפעול - לידה
/шем аПеула - Лейда/ - отглагольное существительное - Роды, рождение
1. Выпишите к себе в тетрадь из любого справочник или грамматики изменение глаголов по лицам и временам, не забудьте /зман цивуй/ - повелительное наклонение. В биньяне Нифаль будет ещё и изменение по родам, ведь родится могут и мальчики и девочки.
2. Для лучшего запоминания, послушайте и спойте сами припев знаменитой песни "כאן"
כאן נולדתי
כאן נולדו לי ילדי
/Кан ноладэти, кан нолду ли йеладай/ - Тут я родился, тут родились мои дети.
ילד и ילדה - /йелед, йалда/ - мальчик и девочка - существительные этого же корня.
3. Для тренировки прочитайте предложение - это шутка, которая рождена врачами. Как произнести, как перевести и как понять:
ילדה ילדה ילדה
4. В одной из транскрипций я выделила слова КАВАР и КЕВЕР - найдите их в ивритском тексте. Что вы можете сказать о них с грамматической точки зрения? Что поможет нам без огласовок понять где глагол, а где существительное?
МааЯна, бабушка-ученица
Прочитали статью - нажмите на кнопочки под ней, расскажите о нас в социальных сетях:Твиттер, Фейсбук и "Гугль+". Спасибо.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Чтобы оставить комментарий, напишите текст в окошке и выберите в "Подписи комментария" профиль из любого вашего аккаунта. Если вы нигде не зарегистрированы, выбирайте Имя/URL и просто вводите свое имя - оно отобразится в подписи.